Hello!DMM英会話

20代後半のサラリーマンが、毎日DMM英会話を通じて英語を学ぶブログです。

【DUO3.0 2周目】社会の高齢化が避けられないことは言うまでもない It goes without saying that the aging of society is inecitable.

 

日本語訳を先に読んでから英文を読むとわかった気になってしまうので、試しに英文を訳してから日本語訳を確認するやり方に変更してみた。やっぱり意味や文法をぼんやりとしか理解ができていないので、この時間で少しでも勉強ができるよりに学びのフローを変更してみようと思う。毎日少しずつ成長できますように。

Duo3.0 Section3 構文31〜35

31.社会の高齢化が避けられないことは言うまでもない

It goes without saying that the aging of society is inecitable.

  • it goes without saying that...「...はいうまでもない」= need less to say
  • aging「高齢化」
  • inevitable「避けられない」= unavoidable / inescapable

比較的簡単な例文だけど、inevitableはあまり馴染みのない単語なので要復習かな。

 

32.この表をご覧になってください。少年非行が深刻な割合で増加していることを示しています

Please take a look this chart. It indicates that juvenile delinquency is on the increase at alarming rate.

  • take a look at 「ちょっと見る」
  • chart「表」= picture / graph / diagram
  • indicate「示す」 = show / point to
  • juvenile「青少年の」 = youth
  • delinquency「非行」
  • be on the increase「増加している」
  • alarming「深刻な」
  • at a rate「割合で」

 

33.多くの商業地区では、数年間売りに出されている空き地がたくさんある

In many business districts, there are a lot of vacant lots which have been for sale for years.

  • district「地区」= zone / area / region
  • a lot of「多くの」= many / a large / number of / plenty of
  • vacant「誰もいない」 = free
  • be for sale「売り物である」

気をつけることが多い構文。vacantはバカンスの意味かと思いきや「誰もいない」空き地を示す言葉。be for saleは「セール中」と思いきや「売りに出されている」という意味になる。ちなみにセール中はon sale。難しい...。

 

34.大都市の人口密度が徐々に低下している

The population density in the metropolis is grandually decreasing.

  • population「人口」
  • density「密度」 dense「密度が濃い」
  • metropolis「大都市」
  • gradually「徐々に」= little by little / step by step
  • decrease「減少する」 ⇄ increase

 

35.ほぼ間違いなくこの数年先、出生率は減少の一途をたどるだろう

In all likelihold, the birthrate will continue to decline steadily for years to come.

  • in all likelihood「ほぼ間違いなく」
  • birthrate「出生率」
  • continue「続ける」
  • decline「減少する」= decrease
  • steadily「着実に」 
  • to come「くる」

勉強のフロー

Duo3.0 基礎編を聴く→英単語を声に出しながらノートに書く→類似の言葉も合わせて学ぶ→もう一度本文をリスニングしてみる→ブログに学びの結果を書く

 

現在使っている教材